Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → タイ語 )

評価: 53 / ネイティブ タイ語 / 0 Reviews / 2015/10/17 11:08:21

flukey
flukey 53 始めまして私の名前はフルックです。今、タイのチョンブリー県にある日本企業に...
日本語

オーガニック商品の対応、出来てますか?
健康志向の高まりで抹茶が世界中で人気。今後はオーガニック需要への対応がキーに。

【世界で日本抹茶が大人気】
最近、抹茶が「健康と美容」という視点から注目を浴び、ブームとなる気配を見せている。
オランダ、英国、フランスなどの新聞や雑誌で年明けに発表された「2015年の流行予測」リストのどれにも「MATCHA」が入っている。
女性誌でも、毎日抹茶を1杯飲むと、アンチエイジング、デトックス、減量などの効果が期待できると、大きく取り上げられている。

タイ語

ได้มีการรองรับสินค้าออแกนิกหรือไม่
และในครั้งนี้Key wordของเราคือ การตอบสนองความต้องการสินค้าออกานิก
ตอนนี้มัชชาของญี่ปุนได้รับความนิยมจากทั่วโลก เนื่องจากมีคุณประโยชน์ทางด้านสุขภาพสูง
มัชชาของญี่ปุ่นได้รับความนิยมจากทั่วโลก
ตอนนี้มัชชาของญี่ปุ่นได้ถูกจ้องมองว่าเป็นของที่ดีต่อสุขภาพและความงาม และมีแนวโน้มว่าจะได้รับความนะยมเพิ่มขึ้นอีก
และในหนังสือพิมพ์และนิตยาสารของฮอนแลนด์ อังกฤษ ฟรั่งเศสฯที่จัดพิมพ์เมื่อต้นปี ยังได้จัดลิสท์สิ่งที่อาจจะได้รับความนิยมในปี2015มัชชาของญี่ปุ่นก็อยู่ในส่วนใดส่วนหนึ่งของลิสท์นั้นด้วย
และในนิตยาสารผู้หญิงก็ได้มีคำแนะนำว่า ถ้าดื่มมัชชาวันละหนึ่งแก้ว จะช่วย ลดริ้วรอย ดีท็อกซ์ ลดน้ำหนัก เป็นต้น

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません