翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/17 06:16:16
申し訳ありません。間違えて速達ではなく通常配送で送ってしまいました。
商品は恐らく1週間以内に到着すると思いますので今しばらくお待ちください。
私たちはあなたに返金を行いました。A-to-z Guarantee Claimsを取り下げてもらえないでしょうか?
これは私たちがAmazonで販売していく上で大変大きな影響を与えます。今後Amazonで販売できなくなる可能性もありますので、申し訳ありませんがよろしくお願いいたします。
We sent you the item mistakenly by ordinary post, not by express. We apologize for that.
We believe it will be delivered within 1 week. Please wait a little while more.
Since we gave you a refund, would you please withdraw A-to-z Guarantee Claims?
It will have a considerable impact on our future business at Amazon. There is even a possibility that we can not continue our business at Amazon.
We are sorry to trouble you but would appreciate your cooperation in this matter.