翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/10/15 14:13:39

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

カード決済で私が注文した金額は498ユーロでしたが、498ポンドで支払いが行われています。
至急、差額分の返金処理をお願いいたします。またPay Palで注文することができませんので改善していただけますか?

英語

The amount that I ordered by using settlement of credit card was 498 Euro, but 498 pounds were paid.
May I ask you to process refund of the difference immediately?
As I cannot order by Paypal, would you correct it for me?

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/10/18 16:53:44

元の翻訳
The amount that I ordered by using settlement of credit card was 498 Euro, but 498 pounds were paid.
May I ask you to process refund of the difference immediately?
As I cannot order by Paypal, would you correct it for me?

修正後
The amount for my order I purchased by credit card should be 498 Euro, but 498 pounds was charged to my account.
May I ask you to process refund for the difference immediately?
As I cannot place an order by Paypal, would you correct it for me?

コメントを追加