翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2011/12/01 20:26:20

diego
diego 49
英語

If you remember I sent you the goods and did ask for money first because I relied on you very well and willing to expand my business with you.

This was the facts from my side to have explained to you. Please feel free to do what makes you happy because my tagline is the satisfaction of my esteemed customers, whereas I don't favor short term profit at the expense of long-term business relationship.

日本語

私が先に商品を送って、それから代金を求めたことを覚えていますか?あなたをとても信頼し、あなたとのビジネスを拡大したかったからです。

以上が私の方から説明する事実です。あなたが満足することをしてください。なぜなら顧客の満足が私のキャッチコピーだからです。一方で、長いビジネスの関係を保つ目的での出費で、短期の利益を追う親切はしていません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません