翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/10/06 13:51:11

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

It doesn't look awful. I just was of the impression these were one off items not newly minted items. I am appreciative of the price as another is listed at a much higher price. I wondered about the rust effect as it is much more uniform than on genuinely old pieces.
I also ask about that piece you sent back...the one I really liked with the pine accents and rim. Two have now appeared but again by the company that sets prices much higher than I can contemplate. Are you able to get another of those and sell at the same price as my items?
Janne

日本語

悪くはないようです。これらは新し鋳造されたものではなく、一度きりのものだと思われます。他はもっと高い値段で出ていたので、この価格はありがたいです。錆の影響が気になっていたのですが、実際は本来のものと全然変わりありませんでした。
送ってくださったものについてですが、松のアクセントとふちがとても気に入りました。
今ふたつあるのですが、その会社によるとやはり定価が私の理解をはるかに超える価格なのです。あなたのところでこれらを別途手に入れていただくことはできますか?そしてそれを私のものと同じ価格で売っていただくことは可能でしょうか?

Janne

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/10/07 13:19:09

脱字が惜しいです。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/10/20 15:59:30

レビューをいただきありがとうございました。

コメントを追加