翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/29 10:42:55

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

(商品名・#番号)を落札した(ユーザー名)です。
本品は新品とは考えられませんので、返品と手数料を含めた返金処理をお願いします。
なぜなら
・マニュアルCDやクイックスタートガイドがありません。
・RUNで95.88mile・13時間30分、BIKEで87.65mile・約7時間の使用記録が残っている。
・液晶表面にあるはずの保護シートがついていない。
・その他ユーザ情報や各種設定に設定した跡が見られる。
返品と返金の対応をお願いします。

英語

Hello, this is(ユーザー名), who won (商品名・#番号).
The item I received is apparently not a brand-new item, so I will return this to you and please refund me including the costs incurred for returning.
It is not a brand-new item because:
- It does not come with user’s manual, CD nor quick start guide;
- It had record of usage of total 7 hours: 95.88 miles at RUN, 87.65 miles at BIKE;
- The protection sheet which should be on the LCD display is missing.
- The settings such as user information had been changed by supposed prior user.
Please accept the returning and refund me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 新品商品を落札したが商品に使用記録等の明らかに新品でない物が送られてきた為に、返品と手数料を含めた返金対応をお願いしたい状況です。