翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/29 23:29:50

英語

I am afraid that the A did not arrive on Fridays delivery so the B are going to arrive alone. Mr.Takagi will be back from his holidays this coming Friday so I am sure that he will contact you. Today is my first day back after the weekend so I was unable to reply to you. When I get the tracking number I will forward it on. We are expecting another delivery tomorrow so with some luck maybe they will be here either way Mr.Takagi will now be looking after you and your shoes because as I mentioned he is back on Friday and that will be another delivery day.

日本語

残念ながらAは金曜の配達に間に合いませんでしたのでBのみでの到着になります。高木が今週の金曜日に休暇から復帰されますので、きっと連絡されることと思います。今日が週末からの復帰初日だったので返信することができませんでした。追跡番号が分かり次第お伝えします。明日別の配達が来る予定ですので、運が良ければAも来るかもしれません。いずれにしても、今後は高木がお客様とお客様の靴を対応することになります。先ほどお伝えしましたとおり、高木は今度の配達日である金曜日に復帰するからです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: AとBは商品名です。Iはわたしにメールをくれた方で、Mr.TakagiはIの同僚です。わたしはお客様です。Iはある会社のご担当者です。