翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/29 23:27:44

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

I am afraid that the A did not arrive on Fridays delivery so the B are going to arrive alone. Mr.Takagi will be back from his holidays this coming Friday so I am sure that he will contact you. Today is my first day back after the weekend so I was unable to reply to you. When I get the tracking number I will forward it on. We are expecting another delivery tomorrow so with some luck maybe they will be here either way Mr.Takagi will now be looking after you and your shoes because as I mentioned he is back on Friday and that will be another delivery day.

日本語

Aが金曜日に配達されなかったので、Bが単独で届きいてしまうのではないかと思われます。タカギさんは今週の金曜日に休暇から帰りますので、彼が必ずあなたに連絡するはずです。今日は私の週末後の初日ですので、あなたにお返事できませんせんでした。追跡番号を入手しましたらあなたに転送致します。明日次の配達がありますので、うまく行けばそれらはこちらに届きます。いずれにしても、タカギさんが現在あなたとあなたとあなたの靴のお世話をしていますし、申し上げましたように彼は金曜日に戻ります。そしてその日が次の配達日となります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: AとBは商品名です。Iはわたしにメールをくれた方で、Mr.TakagiはIの同僚です。わたしはお客様です。Iはある会社のご担当者です。