翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/09/29 23:28:56

英語

I am afraid that the A did not arrive on Fridays delivery so the B are going to arrive alone. Mr.Takagi will be back from his holidays this coming Friday so I am sure that he will contact you. Today is my first day back after the weekend so I was unable to reply to you. When I get the tracking number I will forward it on. We are expecting another delivery tomorrow so with some luck maybe they will be here either way Mr.Takagi will now be looking after you and your shoes because as I mentioned he is back on Friday and that will be another delivery day.

日本語

申し訳ありませんが、Aは金曜日の配達には含まれておりませんので、Bのみ届く予定です。Mr.Takagiは今度の金曜日、休日明けで戻りますので、 かならず彼からご連絡致します。
今日は週末明けの為、返信できませんでした。追跡番号を取得次第、お知らせ致します。
明日また配達がありますので、もしかしたらAとBが到着するかもしれません。いずれにせよ、mr.Takagiがこの件を対応致します。申上げた通り、金曜日に彼は戻る予定ですし、また配達日でもありますので。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: AとBは商品名です。Iはわたしにメールをくれた方で、Mr.TakagiはIの同僚です。わたしはお客様です。Iはある会社のご担当者です。