Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/09/25 11:44:34

n475u
n475u 51
英語

While this is not the first we’ve heard of Samsung’s apparent obsession with startups — others have done deep dives on the topic — it’s always nice for the ecosystem and founders to be reminded of the company’s continued appreciation for what they do.

Last week, Samsung pledged to step up its efforts to better support local startups at home in South Korea.

It said it would do this by encouraging entrepreneurship (sounds pretty broad), helping founders reach overseas markets, and creating synergies for the regional economy, according to The Korea Times.

日本語

Samsungがスタートアップに固執していることを明らかにしたのは今回が初めてではない―スタートアップとの提携にはこれまで他企業も深く足を踏み入れてきたが―しかしスタートアップの共同体やその創業者にとってSamsungが自社の業績を継続的に評価してくれていることを思い返すきっかけとなるニュースは常に喜ばしいものだ。
先週、Samsungは地元韓国のスタートアップ支援を強めていくため段階的に努めていくことを表明した。
同社はこのことに関して(かなり大まかに言うと)起業家を奨励し、創業者の海外市場獲得を支援し、そして地域経済に活力を与えていくように努めたいとしていると、The Korea Times には述べられている。

レビュー ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/10/03 21:05:22

良いと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/22/samsung-says-startups-are-its-secret-sauce/