翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/25 07:02:36

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

ご返信ありがとう。
インボイスを確認しましたが、あなたのebay登録住所とまったく間違いはないようです。
こちらからMMF-3の代替品をお送りするのが一番早い方法なのですが、そのような方法で
よろしいでしょうか?
前回はこちらから発送後6日程度であなたの最寄りの郵便局に到着しています。
再送後にトラッキングをお伝えしますので、約6-7にトラッキングしていただければ
最寄りの郵便局に到着している頃かと思われます。
その頃にお手数ですが、最寄りの郵便局に配達がいつ頃になるかお問い合わせください


英語

Thank you for your reply.
I have checked your invoice, and confirmed that the address was the same with that of your ebay address.
The earliest way is to ship you a substitute for MMF-3. Do you accept this way?
The last time the package arrived to your nearest post office by around 6 days from the shipment.
I will tell you the tracking number soon after the shipment. Then you can track the shipping status, and the package will arrive to your nearest post office after 6 to 7 days.
At that time, you can ask the post office around when the package will arriving your home.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません