翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/25 06:15:45
英語
Greycroft didn’t offer Nativo the highest valuation, but offered the greatest value by demonstrating their domain expertise and ability to make high-value introductions. Within three months, Greycroft introduced us to senior contacts at publisher prospects that would have otherwise taken us a year to reach. Looking back, their involvement was a big part of our early success.
日本語
GreycroftはNativoに最高の評価を与えなかったが、専門領域の知識と付加価値の高い引き合わせをする能力を行動で示すことで最大の価値を与えた。3ヵ月足らずの間に、Greycroftは、私たちなら1年かけてやっとたどり着けそうな有望な出版社の上層部の人たちを私たちに紹介してくれた。今考えると、彼らの関わりは私たちの初期の成功において非常に大きな部分を占めていた。
レビュー ( 1 )
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2015/09/30 11:40:49
明確で良いと思います。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/19/4-lessons-on-switching-from-bootstrapped-to-vc-funded/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/19/4-lessons-on-switching-from-bootstrapped-to-vc-funded/