翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/09/24 15:36:58

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

Watch for fintech innovators that follow this path. They will find success.

Dusty Wunderlich is the founder and CEO of Bristlecone Holdings, a high-growth network of consumer and business-to-business finance platforms and financial technologies. Dusty is a current recipient of the Twenty under 40 Awards in Reno, Nevada, and is a member of the Young Entrepreneur Council.

日本語

この道を行くフィンテックイノベーターたちを見守ろう。彼らは、成功を手にするだろう。

Dusty Wunderlich氏は、急成長している、消費者および企業間の融資プラットフォームおよびファイナンシャル技術のネットワークBristlecone Holdingsの創設者およびCEOである。Dusty氏は、ネバダ州リノにおける最新のTwenty under 40の受賞者であり、Young Entrepreneur Councilのメンバーである。

レビュー ( 1 )

shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
shimaumaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/09/30 05:32:06

完璧な訳だと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/20/silicon-valley-could-be-ruining-fintech/