Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/16 10:46:00

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

気になるようであれば次の手順があります。
1.緑茶の葉を不織布に入れたものを鉄瓶の中にいれる。
2.水を鉄瓶の八分目までいれて煮出す。
3.お湯が2分目をきるくらいになったら一度中のお湯をすてて水を八分目までいれる。
4.このお湯が沸騰して、また二分目になるまで沸騰させ続ける。
5.この1~4の処理を3回繰り返す。
緑茶のタンニンが錆と反応してタンニン鉄が生まれ赤さびは止まります。
また沸騰したお湯も使用可能です。

離れた倉庫に保管しています。私が手をつけることはできません。

英語

There are ways to do, if you are worrisome.
1. Please put some tea leaves in a non-woven fabric bag and put it into an iron kettle.
2. Please put water up to 4-fifths of the kettle and boil the water.
3. When the water boiled down to one-fifth, throw the boiled water once and again put water up to 4-fifths.
4. Please keep boiling the water until it come to one-fifth.
5. Please continue from 1 to 4 processes for 3 times.
By doing so , the tannin of the green tea reacts with the rust and produces tannin iron which stops the rust-red.
Also the boiled water can be used.

It is kept in a remote warehouse where I cannot see.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません