Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/09/15 13:37:34

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

Twitter, on the other hand, recently began testing In-Tweet Purchases, a feature that enables buyers to complete transactions directly from a Tweet. The big differentiator: It’s actually designed with businesses in mind. Certain items from sellers, such as Burberry and The Home Depot, are available for purchase within Twitter’s timeline.

日本語

一方、Twitterは最近、In-Tweet Purchase(インツイート購買)のテストを開始した。これは、バイヤーがツイートから直接、取引を完了させられる機能だ。実際にビジネスを念頭に置いて設計されているものであるというのが、大きく異なる点だ。BurberryやThe Home Depotのような売主から提供される信頼のおけるアイテムを、Twitterのタイムライン上で購入できるのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中Keeping Stock of a Billion-Dollar Industry on the Riseの手前まで)

http://venturebeat.com/2015/09/12/just-venmo-me-how-social-payments-will-change-your-business/