翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 48 / 0 Reviews / 2011/11/26 00:13:59
日本語
丁寧に回答してくださってありがとうございます。
私はこのブーツを再販しようと思い、落札しました。ですのでとても細かく検品しているのです。明日、金具交換の見積もりを出してもらうためにシャネルのお店に持ち込みします。金具が交換できるなら、返品はしません。とてもいい皮、素敵なデザインで気に入っているので。
金具の交換ができない場合は返品させてください。
とてもあなたに迷惑をかけることになるけれど、見積もりをしてもらっている間、返答を待ってください。よろしくお願いします。
英語
Thank your for your sincere reply.
I made a bid to sell these boots to sell, so I check the item in detail.
I will go to the Channel store to ask for estimation about the metal parts exchange tomorrow. If the metal parts can be exchanged, I will not return these. I like this good leather and fine design.However, let me return these if I cannot exchange the metal parts.
It would be trouble for you, but please wait while the estimation is being made.
Thank you.