翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/09/13 13:37:03

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

Convenience and comfort

Credit Saison is looking for disruptors in the payments space both at home and abroad. The firm previously invested in Coin, a San Francisco-based all-in-one physical card startup; and Coiney, a Tokyo-based startup that makes mobile payment processing hardware.

Miura hopes eliminating the tedious process of inputting personal information for each ecommerce site will encourage PlugAir users to transact on sites other than Amazon or Rakuten.

日本語

便利で快適

Credit Saison(クレディセゾン)は、自国と海外を問わず、両方で決済分野をかく乱する存在を探している。以前同社は、サンフランシスコを拠点とするオールインワンの物理カードのスタートアップCoin、そしてモバイル決済のプロセスを武器にする、東京を拠点とするスタートアップCoineyに資金援助した。

Miura氏は、個人情報を各eコマースサイトに入力するという面倒なプロセスを廃止することによって、PlugAirユーザによるAmazonやRakuten以外のサイト上での取引が促されることを期待している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/beatrobo-plugair-credit-saison-payments/