翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/11 17:12:39
誠実で迅速な対応ありがとう!
私はアカウントナンバーを持っていません。
請求書を下さい。送料をPayPalで直ぐに支払います。
安い配送方法で送って下さい。
梱包サイズが小さいので送料は$20以下ですよね?
やはり、顧客への直接配送はしないで下さい。
いつも通り私の住所宛てに送って下さい。
注文書に記載されている住所です。
壊れたコントローラーは以下の住所へ届ければ良いですか?
もしも御社として、壊れたコントローラが必要なければお知らせ下さい。
私は返送料を負担しなくて良くなるので助かります。
Thank you for your quick respond!
I don't have an account.
Please send me the invoice. I'll immediately pay the postage by Paypal.
Please choose the shipment which is cheaper.
The package is small, so the shipping cost would be less than 20$... Right?
As I considered it, please do not send it to the customer directly.
Please send it to my address as usual.
The address is on the order form.
Do I send the broken controller to the following address?
In case that, your company do not need the broken controller, please let me know.
It would be nice, I don't need to pay the return postage.