Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/09/11 14:16:57

shino21
shino21 50
日本語

少量仕入商品は、御社のwebページで在庫確認ができますが在庫のある場所は全てフランスと思っていいですか。それとも場合により、フランス以外から取り寄せになるんでしょうか。少量仕入商品の納期は、お客様にどう案内すればいいか教えてください。

英語

I can check the number of a little stocked items on your firm's web pages, but can I think all stocks in France? Or by the case, do you order from out of France? Please tell me that how I show our customers about the time of a little stocked items.

レビュー ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/14 08:44:30

元の翻訳
I can check the number of a little stocked items on your firm's web pages, but can I think all stocks in France? Or by the case, do you order from out of France? Please tell me that how I show our customers about the time of a little stocked items.

修正後
I can check the number of indent goods on your firm's webpage, but can I consider that stocks are all in France? Or will the goods be purchased from outside France? Please advise me how I can explain to our customers about the delivery time of the indent goods.

備考欄の「少量仕入商品=indent goods」が逸脱となっています。You have to refer to the note left by the requester, that "少量仕入商品=indent goods".

コメントを追加
備考: 少量仕入商品はindent goods で訳してください