翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 46 / 1 Review / 2015/09/04 11:45:11

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 46 英語好きです。
英語

Hi thanks for your help, i want this item, but i need choisse my size before or after, the complete my bid!?? thanks

日本語

やあ、手を貸してくれてありがとう。この品ほしかったんだ、けど自分のサイズが前か後かに必要なんだ。値付け終わった?

よろしくおねがいします。

レビュー ( 1 )

sumotoraimi 50 現在東京のIT企業で働いており、空き時間が多いため翻訳やライティングをやら...
sumotoraimiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/09/05 12:46:06

元の翻訳
やあ、手を貸してくれてありがとう。この品かっんだ、けど自分サイズが前か後必要なん。値付け終わた?

よろしくおねがいします。

修正後
こんにちは、手を貸していただいてありがとうございます。このを購入したいです。ですがその前か後にサイズを選ばければなりません。値付け終わりまし

よろしくおねがいします。

基本的に訳は少し丁寧な表現にするべきだと思います。
オンラインとはいえ仕事なので

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/09/05 14:57:54

ありがとうございます。

コメントを追加
備考: http://page13.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/r124154934

こちらを購入されたいかたです。