翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/02 17:06:45

日本語

メール有難うございます
そしてお気遣い有難うございます
今回送付したものが破損していたのですから
購入代金をあなたに返金するのは私の責任です
破損の原因は梱包の甘さもあります。そしてもうひとつは輸送時の取扱です
そのために保険をかけてあります
保険の適用には米国の郵便局にあなたからのダメージレポートの
申請が条件になります
今回それが確認できず困っておりました
レポートの申請確認が出来れば私は保険を受けることが出来ます
ご安心下さい
私は今後、新たなDENONのトーンアームを貴方にお届けしたいです

英語

Thank you for your caring and e-mail.
It is my responsibility to pay you back your purchase money because the goods was already broken when it got to you.
The breakage is owing to the way the goods was packed, as well as the failure in shipping treatment.
For such cases, your purchased item is covered with insurance.
For the application of the insurance, you need to submit a damage report to United States Postal Service.
I couldn't have been able to do anything because I didn't find your report.
With the confirmation of your report submission, I can receive the insurance.
Please do not worry.
I would like to deliver you a new Tone Arm of DENON for the next time. 

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません