翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/02 16:40:08

日本語

メール有難うございます
そしてお気遣い有難うございます
今回送付したものが破損していたのですから
購入代金をあなたに返金するのは私の責任です
破損の原因は梱包の甘さもあります。そしてもうひとつは輸送時の取扱です
そのために保険をかけてあります
保険の適用には米国の郵便局にあなたからのダメージレポートの
申請が条件になります
今回それが確認できず困っておりました
レポートの申請確認が出来れば私は保険を受けることが出来ます
ご安心下さい
私は今後、新たなDENONのトーンアームを貴方にお届けしたいです

英語

Thank you for your email
And thank you for your concern
Because this time the things that I have sent were corrupted
It is my responsibility to refund you the price of the purchase
Among the causes of corruption there is also the fragility of the packing. And another one is the handling during transport
For these reasons I will insured your shipping
The request for insurance in the United States' post office for a damage report it will become an application for you
There have been some troubles without confirming that.
If you can confirm the request of the report I will be able to receive the insurance
Please rest assured
In the future, I want to deliver a new DENON of tone arm to you

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません