翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2011/11/23 01:46:45

tomoko16
tomoko16 58 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
日本語

第二に、シャッターチャージレバーに強い粘りがあります。通常なら、レバーを引いてシャッターチャージをすると、バネを弾くように元に戻ります。ところが、このカメラはチャージのために引っ張った位置で止まってしまい、元に戻らないのです。このため、指で押し戻す必要があります。恐らく、中の油分が硬化しているか、バネが劣化しているのでしょう。
いずれにしろ、あなたの出品ページに記載していた、“”とは大きく異なります。このため、私は返品と返金を要求します。

英語

Secondly, the shutter charge lever has too tough. Usually when you charge the shutter by pulling the lever, it springs back to the original position, however, this camera's shutter stops in the middle. Therefore you have to push back it by yourself. Possibly it is due to the old oil inside or the degradation of the spring.
In any ways, it is totally different from what you mentioned on your page and I would like to claim for refund.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません