翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/11/22 23:45:51

英語

“Focus on the observation of details and then blur out to see these patterns, you’d be surprised how much pattern form from random details”
Hatti Lim // W+K // Digital Creative Director
Hatti shared with us the advantages of convergence and/or divergence and under what conditions these apply best.

“Divergence is about finding and using new methodologies; it is a method more for large companies to step back and rethink strategy”
“Convergence is about taking a process that’s already been implemented and incrementally improving it via repetition.

日本語

「ディテールの観察に焦点を当て、それから、これらのパターンを見るために焦点をぼやけさせると、一貫性のないデテールからどれだけのパターンがあるかに驚かされる。」
Hatti Lim//W+K//デジタルクリエイティブディレクター
Hattiは私達と、集中性/拡散性の利点とどのような状況下でこれらを適用するのがベストかをシェアーした。

「拡散性とは、新しい方法論の発見と使用である;それは、立ち止まり、戦略を再考するという方法であり、大きな会社により適する。
「集中性とは、すでに実施されているプロセスを、反復を通してより向上させることである。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/06/ux-day-shanghai-workshop-hosted-by-nurun-wk-ideo-frog-interactive-design-agencies/