翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2015/08/29 18:14:04

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 49
日本語

6月26日の私が送ったメールを確認して下さい
NO8.9の代金とNo10の代金を送金したと書いてあるはずです
そして7月2日のあなたから届いたメールにはジャケットを一着余分に作ると書いてあります。
あなたは送料が100ドルと高額なので余分に作ると言いましたね
私はその事について承諾をしていません。
承諾もしていjないの何故勝手に作るのですか?
従って今までの取引についての支払いは完了していると考えます。
今後大きな取引を希望するのならこの問題は終わりにしましょう

英語

Please check my e-mail on Jun 26.
I said to you I had sent the payment of No8,9 and10.
And, you said to me you would make one more jacket in your e-mail on July 2.
You told me you would make it due to the expensive 100 dollar-postage, did't you?
But I didn't consent to it. Why do you make it without my consent?
I'm sure I finished all payments for deals.
If you want make a big deal with me after this, let's finish this trouble.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません