Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/08/27 21:11:57

英語

G’Day Cuong

Look forward to receiving the parcel. Just dawned on me that the instructions are likely to be in Japanese, is that correct ? Probably should have asked first. Not to worry I will manage. If you know of anyone else looking to sell the volumes that are missing let me know !

Best Regs from Oz





Hmmm interesting but quite a bit more than the other I just purchased from you. I assume the instructions are all in Japanese for this one as well !?!?

The series I see has 85 issues in it. Does this cover all 85 issues ?

There is another complete set going for $USD 776.63 (GBP 500) in English from the UK !!.

What would be your best offer inc shipping ???

日本語

こんにちは、クォン。
荷物を受け取ってくれるのを楽しみにしているよ。
この説明書は、日本語になるみたいだけど、合ってる?
たぶん、始めに聞けばよかったね。僕が管理するのを心配することはないよ。もしたくさんの量を売ってる人を君が知っていたら教えてね。
オズからよろしく

んー、おもしろいけど、君から買ったばかりのものが、他よりいい。これの説明書も全部日本語なの?

このシリーズは、見たところ、85冊出版している。これは、85冊全部カバーしているの?

ほかにイギリスからでてて、英語で全巻揃ったのが776.63アメリカドル(500ポンド)なんだ!

輸送料も含めて、きみの一番の勧めは何になるだろう?

レビュー ( 1 )

shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
shimaumaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/09/01 05:16:25

元の翻訳
こんにちは、クォン。
荷物を受け取ってくれるのを楽しみにしているよ。
この説明書は、日本語になるみたいだけど、合ってる?
たぶん、始めに聞けばよかったね。僕が管理するのを心配することはないよ。もしたくさんの量を売ってる人を君が知っていたら教えてね。
からよろしく

んー、おもしろいけど、君から買ったばかりのものが、他よりいい。これの説明書も全部日本語なの?

このシリーズは、見たところ、85冊出版している。これは、85冊全部カバーしているの?

ほかにイギリスからでてて、英語で全巻揃ったのが776.63アメリカドル(500ポンド)なんだ!

輸送料も含めて、きみ一番の勧めになるだろう

修正後
こんにちは、クォン。
荷物を受け取るのを楽しみにしているよ。
この説明書は、日本語になるみたいだけど、合ってる?
たぶん、始めに聞けばよかったね。心配いらないよ、なんとかするから。もしたくさんの量を売ってる人を君が知っていたら教えてね。
ーストラリアからよろしく

んー、おもしろいけど、君から買ったばかりのものが、他よりいい。これの説明書も全部日本語なの?

このシリーズは、見たところ、85冊出版している。これは、85冊全部カバーしているの?

ほかにイギリスからでてて、英語で全巻揃ったのが776.63アメリカドル(500ポンド)なんだ!

輸送料も含めた最善価格いくらになるかな

best offer とは、オファーできる最良(最低)価格ということです。

コメントを追加