翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/27 09:24:41
そのレンズで写真を撮ってみましたか?
それは中古品ですからレンズには多少の汚れなどがあると思いますが、
私が確認したところ、実際の写りには影響がありませんでした。また、レンズの外観もとても綺麗でした。
それほど商品の状態は悪くはないはずなので、あなたが返品したいと聞いて困っています。
あなたがよければ今回は一部返金というかたちで納得して頂きたいと思っているのですが、いかがでしょうか?
もちろん、あなたが返品したいと思うなら、全額返金します。
商品が私の元へ到着しだいの返金になります。
Have you tried taking photos with the lens?
The lens is pre-owned item so it might have some minor signs of cosmetic wear,
but it was fully operational and functions as intended when I inspected the item. Also its appearance was very clean.
The item should not be in bad condition, so I am puzzled that you told me want to return it.
If possible, I would like to settle this with a partial refund, what would you say?
Of course if you do return it, I will refund you in full.
Refund will be after the receipt of the item on my end.