翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/25 21:56:08

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

More likely than voice control, though, headset manufacturers will probably first combine eye-tracking with handheld controllers. This combination would work in much the same way that voice control and eye-tracking might function together: Eye-tracking would act as a cursor while the controller would function as a selection tool.

日本語

だがヘッドセット製造者は、音声コントロールよりもまず視標追跡とハンドヘルドコントローラーを組み合わせるだろう。この組み合わせは、音声コントロールと視標追跡が一緒になって機能した場合とほぼ同じように機能するだろう。つまり視標追跡はカーソルのように、そしてコントローラーは選択ツールのように機能するだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/22/vrs-inevitable-move-to-eye-control-why-the-industry-will-be-taking-a-lesson-from-iron-man/