翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/08/24 16:36:59

siennajo
siennajo 53 Writer, Translator Majored in both K...
日本語

(2部制の場合、1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、
2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)

お客様のチケット1枚につき握手会参加券を1枚お渡しさせていただきますので、
グッズ購入時には必ずチケットをご用意ください。

※チケットを拝見した上で、握手会参加券を1枚お渡しするとともにチケット裏面に「済」印を押させていただきます。
※お一人様チケット1枚につき握手会参加券は1枚のお渡しとなります。

韓国語

(2부제의 경우 1 부 티켓을 소지한 승객은 1부 종료 후,
2부 티켓을 소지한 승객은 2부 종료 후 개최됩니다. )

고객의 티켓 1장당 악수회 참가권을 1장 지급하므로,
상품 구입 시에는 반드시 티켓을 준비해 주십시오.

※ 티켓을 확인한 후, 악수회 참가권 1매를 지급하는 동시에, 티켓 뒷면에 '완료' 도장을 찍습니다.
※ 티켓 1장당 악수회 참가권 1매가 지급됩니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。