翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2015/08/20 19:32:08

日本語

一方で、7月には、楽天とローソンが包括的業務提携の交渉を行っていることが明らかになった。なぜいま、様々な企業の提携先としてコンビニが重視されるのか。それは、日本のおけるコンビニの密度にあると藤元さんは言う。「都市部であれば400m以内にコンビニがある。アマゾンはアメリカで『自宅により早く』届ける方向へ努力しているが、日本にはコンビニがある。自宅でもコンビニでも受け取れる方が良い。しかもコンビニは様々な商品・機能がある。そんな人々の毎日の接点があるのがコンビニ」

英語

On the other hand, in July, it was revealed that Rakuten and Lawson were negotiating their tie-up package. Why are convenience stores being spotlighted as a tie-up partner for various corporations? The reason lies in the concentration of convenience stores in Japan, says Mr. Fujimoto. "In cities, you find a convenience store within a distance of 400 meters from any point. Amazon is working in the USA to deliver 'to your homes even faster,' while Japan has convenience stores. It would be better if you can receive your orders whether at home or at a convenience store. What is more, convenience stores offer various products and functions. Such everyday contacts for people are available at convenience stores."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません