翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/20 19:08:24
☆配送状況を確認したところ、
8/18日、NEW ZEALANDの「私書箱保管」
8/18日、「ご不在のため持ち戻り」とデータがありましたので、そちらの配送業者のほうにお問い合わせて
確認してみてください。
☆確認が長引いてしまってすいません
8/20 にやっと荷物の確認がとれました
状況はフランスから日本に到着して、私のほうに返送途中のようです。
私のところに戻り次第すぐにフランスのほうに再度送らせていただきます。
お時間いただいて申し訳ありません。
☆As I traced the cargo,
On 18 August : PO Box storage in New Zealand
On 18 August : there was a data showing ’Carried back to the office as the receiver was absent'. Please kindly check the forwarding agency.
☆I am sorry that it took time to check.
On 20 August : I finally confirmed the situation of the cargo.
It seems that the cargo has arrived in Japan from France, and it is being sent to me.
Upon sending back to me, I will immediately send it back to France.
I am sorry it consumed time.