Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/11/20 09:29:15

kaory
kaory 57
英語

$130 Million Invested in 15 Tech Ventures in China in Q3 2011

Things MUST be looking real good when capital is flowing into a country. And in China, Dow Jones says that a whopping $1.3 billion was invested in 89 venture-backed companies in Q3 2011. That is a 84 percent increase in investment and a 19 percent increase in deal flow over the same period last year.

IPOs dropped a little though, perhaps partially attributable to the VIE that scares so many companies in China, causing them to stay put with their IPO plans. A total of 29 IPOs raised $4.6 billion in Q3 2011 compared with 33 IPOs that raised $3.9 billion in the same period in 2010.

日本語

2011年第3四半期、中国では15のハイテクベンチャー企業に1億3,000万ドルの投資

資本が国に流れ込むときは本当にいい時期のようである。Dow Jonesが言うには、中国では2011年第3四半期にベンチャー支援を受けている89の企業に13億ドルもの投資が行われた。昨年同時期に比べてこれは、投資額で84パーセント、取扱量で19パーセント増加している。IPOは少し低下しているが、これはIPOの計画のままにされるという、中国の企業の多くが警戒しているVIEになってしまう恐れがあるからである。2010年の同時期に39億ドルを集めた33のIPOに比べ、2011年第3四半期では合計29のIPOが46億ドルの資金を調達した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/01/130-million-invested-in-15-tech-ventures-in-china-in-q3-2011/