Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/20 08:45:03

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

The results have been great. It first started out in June 2010, and within ten months Brandmile became profitable. It now has offices in Mumbai and Noida. Brandmile currently has a total of 150,000 users. Co-founder Dirk van Quaquebeke told me a little more about it:

"Brandmile was launched as one of few private shopping clubs in India. We have double digit month-on-month growth at the moment and has achieved profitability in less than ten months."

日本語

成果は上々のようだ。Brandmile は2010年6月に事業を開始し、その後10ヶ月も経たずして利益を生み出すまでに成長した。Brandmile は現在、ムンバイとノイダに事務所を構えている。Brandmile には現在15万人ものユーザーがおり、共同設立者の Dirk van Quaquebeke は、さらに以下を私とシェアしてくれた:

「Brandmile は、インドでは数少ないプライベートショッピングクラブとして設立された。今のところ我々は月々二桁の成長を遂げていっており、10ヶ月未満で利益を計上するまでになった。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/31/luxury-e-commerce-indian-start-up-brandmile/