Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/11/20 03:39:04

英語

Brandmile isn’t just going to stay put, be satisfied, and milk its current profits. I learned that the e-commerce start-up is now ready to expand aggressively after it has concluded its current round of funding.

When asked about Brandmile’s future plans, Dirk remained tight lipped but told me that they will have some big announcement at the end of this year. Stay tuned.

日本語

Brandmailは、その現在の利益だけに満足し、現状のままでとどまるつもりはない。私は、現在の資金調達ラウンドを終結した後、電子商取引スタートアップは今、積極的に拡張する用意ができていると学んだ。

Brandmileの未来の計画について尋ねた時、Dirkは固く口を閉ざしたままだったが、今年の終わりに大きなアナウンスがあると私に話した。引き続き注目を。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/31/luxury-e-commerce-indian-start-up-brandmile/