Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/11/20 03:16:34

英語

Luxury E-commerce Indian Start-up, Brandmile, Profits Within 10 Months

Luxury goods tend to be tough for many wallets to handle. But Brandmile, an e-commerce start-up in India, found a way to make luxury goods (more) affordable by buying up last season’s inventory from luxury brands and selling it online to its consumers. Even with a marked up price, users can still enjoy up to 70 percent discounts off of the original prices.

The e-commerce site, or the “shopping club” as it calls itself, is exclusive and private. In other words, interested folks need to apply before they can shop on Brandmile.

日本語

インドの高級電子商取引スタートアップ、Brandmileは、10か月以内に利益を上げる

高級品は、多くの財布に扱い難い傾向がある。しかしインドの電子商取引スタートップのBrandmileは、昨シーズンの高級ブランドの目録から購入し、オンラインで消費者に販売すると言う、高級品をより手頃な価格にする方法を見つけた。マークアップ価格と共に、ユーザーは最大オリジナル価格の70%オフで購入することができる。

「ショッピングクラブ」と名付けられたその電子商取引サイトは、閉鎖的でプライベートである。いいかえれば、興味のある人々は、Brabdmileで買い物できるように申し込む必要がある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/31/luxury-e-commerce-indian-start-up-brandmile/