翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/18 19:32:39

日本語

この前、7月28日の注文を8月25日くらいまでに出荷して欲しいと頼みましたが大丈夫そうですか?
サイズ違いが届いたためにまだ受け取っていない、Aも含めて送ってくださいね。もし無理そうなら、Aだけでも先に送って下さい。

あとファブリックがなくてバックオーダーになっている以下の商品ですが・・・

この内、fitted sheetのサイズを100x200から120x200に変更してもらえますか?
出荷時期はいつくらいになるか教えて下さい。

英語

Is it all right for you that we asked to ship the items I ordered on 28th July until 25th August?
Please send them with A which I have not received yet, as the size of A you shipped us before has different size from my order.

As for the items being in back order because of shortage in the fabric,

Could you change my order of fitted sheet from 120x200 to 100x200?
And I would like to know when it will be shipped.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外の仕入先へのメールです。