翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/17 15:19:54

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

Frontier Makers, which is operated like an accelerator, provided the group with JPY 1 million (US$8,000) to produce a consumer-friendly prototype and support for bringing it to market. The program’ goal is to bring niche products from Japan to international consumers, and after graduating in March 2015, Nakazawa’s team showed the device off at the SXSW Interactive trade show in Austin, Texas.

“I planned to go back to the cafe [after Frontier Makers], but I realized that I could make something interesting without a large company,” she says. “I didn’t even know the word startup then, but I knew I wanted to build more products from scratch.”

日本語

アクセラレーターのように運営されている「フロンティアメイカー」は、消費者にとって使いやすい試作品を製作し、市場への投入を支援するため、同グループに100万円(8000米ドル)を提供した。同プログラムの目的は、ニッチ製品を日本から海外の消費者に提供することであり、Nakazawa氏のチームは、2015年3月に卒業した後、テキサス州オースティンで行われたSXSWインタラクティブ見本市で同デバイスを展示した。

「(フロンティアメイカーの後)カフェに戻るつもりだったんですが、大企業なしで、何か面白いものを作ることができると気付いたのです。」と彼女は言う。「その時はスタートアップという言葉すら知りませんでしたが、何もないところから、もっとたくさんの製品を作りたいと思っていることが分かったんです。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/upq-japan-consumer-electronics-startup/