翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/08/17 14:05:23

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

Inspiring the competition
UPQ has already raised an undisclosed amount of funding from investors that Nakazawa declined to name. A source with knowledge of the deal tells Tech in Asia that the amount is just shy of US$1 million.

While Nakazawa has no immediate plans to bring UPQ overseas, all 24 products are FCC and CE certified, and thus can be sold in the US and EU.

When asked if she’s trying to become the Xiaomi of Japan, Nakazawa deflects. “Big Japanese tech companies are in trouble,” she says. “I want to change the way Japanese people approach making new products.”

日本語

競争喚起
UPQは既に投資から資金調達している。金額は非公開で、またNakazawa氏は投資家の名を明かすことも控えた。この案件に詳しい筋がTech in Asiaに伝えるところによれば、金額は100万米ドルを少し欠ける程度だったという。

Nakazawa氏はUPQすぐに海外展開する計画はないということだが、全24製品は既にFCCとCE認定を取得済みであり、従って米国とEUで販売可能である。

日本版のXiaomiを目指しているのかと聞かれた際、Nakazawa氏ははぐらかした。「大手の日系テクノロジー企業は苦境にたっています」と彼女は言う。「私は日本の人々が新しい製品を作るアプローチを変えたいと思っています。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
https://www.techinasia.com/upq-japan-consumer-electronics-startup/