翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/08/17 13:35:57

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

UPQ also offers a 50-inch 4K display for JPY 75,000 (US$602), a 14MP full-HD action cam for JPY 15,500 (US$124), a three-axis electronic stabilizer for cameras and smartphones up to 5.5 inches for JPY 37,500 (US$301), and rolling luggage with a built-in battery and charging ports for JPY 29,000 (US$233).

There are also a variety of wired and wireless earphones, Philips Hue-like connected lightbulbs, Bluetooth speakers, and more. Each device is available exclusively in UPQ’s custom “Blue x Green” color. Even its only non-electronic product – a retro “egg chair” straight out of the 1960s – comes with Blue x Green cushions. You can see the full product lineup here.

日本語

またUPQは、50インチ4Kディスプレイを7万5000円(602米ドル)、14MPフルHDアクションカメラを1万5500円(124米ドル)、カメラおよび5.5インチまで対応するスマートフォン用3軸電動スタビライザーを3万7500円(301米ドル)、そしてバッテリーを搭載し、充電ポートを備えるキャリーバッグを2万9000円(233米ドル)も提供している。

さらに、さまざまなコード付きおよびワイヤレスイヤフォンや、Phillips Hueのようなスマート電球、Blutoothスピーカー、その他多くの製品を提供している。各デバイスの色は、UPQの独自の「Blue x Green」(青緑)だけだ。1960年代から抜け出したようなレトロな「エッグチェア」といった、非電化製品にすら青緑色のクッションが備え付けられている。全商品については、こちらを参照のこと。

レビュー ( 1 )

naoko_yamazaki 61 津田塾大学英文学科卒業。 海外在住経験はありませんが、以前、空港勤務で英...
naoko_yamazakiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/11 17:11:42

すっきりしていて、とても読みやすいと思いました。
大変失礼ながら、bluetoothの"e"が落ちていました。。。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
https://www.techinasia.com/upq-japan-consumer-electronics-startup/