Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/08/11 12:17:51

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

At multiple lengths up to 8 feet, the modular CarryOn Jib packs up to a compact 22 inches, going anywhere your projects take you.

Deciding which film gear to travel with can feel a lot like trying to decide which family member to leave behind – an often impossible decision to make. Whether you are going overseas or trekking into a local wildlife park, without a multi-person crew you’ll have no choice but to limit yourself and perhaps sacrifice that one perfect shot. Camera cranes are one of those unique pieces of equipment that can turn an okay video into a great one. The high-reaching arm lets you capture dynamic and captivating shots.

日本語

8フィートの多様な長さでモジューラCarryOn Jibはぎっしり22インチ梱包であなたの必要とするところに行きます。

どの巻き上げ装置を持参して出かけるを決めるときどの装置を持って行かないか考えなけれいけない、時には決断が難しいです。外国に出かけるのか、地元のサファリパークをトレッキングするのか、部品を制限し一番いい方法を探さなければなりません。カメラクレーンは特殊な装備の一つで、良いビデオを最高なものに変えます。高度アームはダイナミッックで魅力的な写真が撮れます。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2020/01/17 11:52:27

全体的に直訳的で、日本語として少し不自然に感じます。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2020/01/17 11:54:16

It is a very old translation, but thank you for reminding me of the mistakes.

コメントを追加
備考: http://www.proamusa.com/CarryOn-Jib-Super-Compact-Portable-Camera-Crane-p/dvcco.htm

上記URL先の折りたたみ式カメラクレーンの商品説明です。
実際の商品ページを見ていただきながら翻訳してく欲しいです。
よろしくお願いします。