翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2015/08/09 21:07:55

日本語

る数少ない歩行者天国の通り沿いにある。
建物はゲーセンと映画館の複合ビル。


家電量販店の壁面に設置。
数回程マイケルジャクソンが訪れ買物を楽しんだことでも知られてる店。


2つのデパートビルの間に設置されてる。
しかし、その店を訪れる多数の客からは角度的に見ることができない。道路を2本ほど挟んだ100m程の距離からやっと見ることができる。




この本をKindleなどの端末で読まれる場合は、Landscape Mode の設定をおすすめします (横長の写真が最大サイズに表示されます)

英語

It is along the street of the few pedestrian.
It is a complex building of arcade and movie theater.


The set up on the wall of the electronics stores.
A shop which is also known as Michael Jackson visited and shopping for several times.


And it is set uo between two buildings department stores.
However, it can not be seen angularly from a large number of customers who visiting the store. A road which is narrowed about two which can finally be seen from a distance of about 100m.




If you read this book in the terminal, such as the Kindle, I recommended the setting of Landscape Mode turf (Landscape photos are displayed in the maximum size)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 街中に時々点在している、屋外大型ビジョンをテーマにした文章です。「画面」とは、その屋外大型ビジョンのディスプレイ画面のことです。

段落ごとに別の違う大型ビジョンについての話題に変わります (全部で15個の大型ビジョンの話です)

最後の1文だけ上記と関係ない独立した文章です