翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2011/11/18 12:02:31

diego
diego 49
英語

"South Korea is an explosive market for smartphones and social mobile games and DeNA is excited to collaborate with Daum to deliver Mobage Korea to South Korean gamers. Mobage Korea will deliver great games to local audiences, while also helping developers around the world quickly and easily deliver their contents to an increasingly global audience."

Meanwhile, GREE (DeNA’s competitor) recently announced a new global gaming platform that will “leverage OpenFeint and GREE assets and will bring together Western and Asian mobile social markets with a goal of reaching over one billion users.”

That sounds a little vague but we were told that more information will come in December.

日本語

「勧告は、スマートフォンとモバイルソーシャルゲームにとって爆発的な市場で、DeNAは、Daumと協力してMobage Korea を韓国のゲーム愛好家に提供できることに興奮しています。Mobage Korea は、世界中のゲーム開発者が、急拡大する世界中のユーザーに迅速に簡単にコンテンツを届けることを助けながら、いいゲームを地域ユーザーに提供するだろう。

一方、DeNAのライバルであるGREEは、OpenFeint と GREEの資産に影響を与えて、10億人を超える西洋と東洋のモバイルソーシャルゲーム市場を 一つにする、新しい世界的なゲームの発表を最近行った。

少し抽象的な情報だったが、12月に続報をお伝えします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/08/dena-daum-mobage-korea/