翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/07 08:07:28

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

1/英語が不慣れですいません。私が言いたかったことは、30日以上経って商品が届いたことが何度もありましたので、もし商品が届くようなことがあれば私に知らせてほしいということです。日本の郵便局には荷物の追跡調査を依頼しており、現在も追跡中です。
2/全額返金したにも関わらず悪い評価を受けました。主催者側で評価を取り消すことはできませんか?私はきちんと発送しました。それでも商品が届かないのは私の責任ではないはずです。さらに全額返金しています。納得できません。

英語

1. I am not good at English and I apologize about it.
What I want to say is that I received the item after more than 30 days several times. Therefore, if you receive the item, I would like you to let me know. I asked the post office in Japan to track it, and it is being tracked.

2. I refunded in full, but I was rated poorly. Would the sponsor delete the rating? I sent the item perfectly, but it did not arrive. It is not my responsibility. I refunded in full. I cannot understand it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません