翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/08/05 21:29:28

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
日本語

ご連絡ありがとうございます。
本物ではないとはどういう事ですか?
当商品はヴィトンで妻に購入した商品なので間違いないです。
ヴィトンで確認してくれましたか?
返品はお受けしますが、証拠を提示してください。

ですが、この度はご心配おかけしてしまって申し訳ありません。

全体的に使用感あります。

この度は落札頂きましてありがとうございます。
商品の発送はEMSのみとなっています。
本日発送完了しています。
5日前後で到着すると思います。
少しお待ち頂けますか?
何かあればご連絡ください。

英語

Thanks for contacting me.
But what do you mean by "not legitimate"?
I bought this product for my wife at Vuitton, so there's no mistake.
Have you checked with Vuitton?
I accept return, but please show me an evidence.

However, I am sorry for causing you worry.

It shows some signs of wear, overall.

Thank you for your bidding.
The item can only be shipped via EMS.
I'm shipping it today.
I believe it will arrive in 5 days time.
Could you please wait just a little?
And please do not hesitate to contact me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません