翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/04 22:41:45

albanana
albanana 52 こんにちは。よろしくお願いします★
英語

Shotput thinks it has a better solution, and not for the crowdfunding market either. This Y Combinator-backed company wants to help small- to medium-sized businesses with their logistics challenges, based on what works for the companies. Shotput cofounder James Steinberg describes it as “Amazon Web Services for fulfillment” in that his service can scale to meet the needs of any company’s products.

日本語

shotput はクラウドファンディングマーケットでもない、より良い解決策があると考える。このY Cmonbinator は、会社のために何ができるかという考えを基盤に、援助を必要とする中小企業を対象にその活動を支援してた。shotputの共同設立者、James Steinbergはこれを、それぞれの企業プロジェクトな必要性をはかる”Amazonウェブサービスの達成”のようなものだと表現する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/31/y-combinator-backed-shotput-helps-fulfill-product-orders-at-a-price-that-works-for-startups/