翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/08/02 12:24:51

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 英語の勉強をしています。よろしくお願いします。
英語

The benefits of a no-revenue model…so far

Oh says that raising money as a startup is always difficult, but MangoPlate’s lack of a revenue model being implemented at the moment doesn’t make it necessarily easier or harder to do so. With the advent of services like KakaoTalk or Facebook, where investors see that businesses like MangoPlate need to start building traffic and acquire customers before generating revenue, raising funding for a company that does not make money has become possible.

日本語

収益のない利益のモデル…これまで

スタートアップとして資金を集めることは難しい。しかし、MangoPlateの現在行われている収益不足のモデルでは、そうする事が易しいか難しいかは必要でない。KakaoTalkまたはFacebookのようなサービスの出現で、MangoPlateのような企業が取引を築いたり、収益を生み出す前に顧客を獲得する必要があることを投資家が確かめ、資金のない会社の為に資金提供をする事が可能となった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
その2/3(中盤 MangoPlate: the story の第2段落~The benefits of a no-revenue model…so far の第1段落まで)

http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/