Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/08/02 10:05:23

gocito
gocito 50 人類学博士(アンデス考古学専攻)。 900ページ越えの論文(英語)を...
英語

Everything that makes MangoPlate different

Personalised recommendations. That’s one of the main features often touted by MangoPlate, which helped to set it apart from what Oh called directories or food blogs. Other features include “reliable reviews”, “wanna go’s”, “check-ins, “follow/following” and “picks”. Think Foursquare’s crowdsourced reviews and lists meet Swarm’s check-ins meets Instagram’s follow/following and Popular or Explore page meet Yelp’s restaurant directory.

日本語

MangoPlateを他とは違ったものにしているすべて

カスタマイズされた提案。それこそが、MangoPlateが売り込む主な特徴の一つだ。そして、それこそがMangoPlateをOh氏が「ディレクトリ」や「フード・ブログ」と呼ぶものから際立たせている。そのほかの特徴としては、「信頼できるレビュー」や「行ってみたいレストラン」、「チェックイン」、「フォロー」、「ピックアップ」などがある。Foursquareのクラウドレビューやリスト、Swarmのチェックイン、Instagramのフォロー機能や人気もしくは探索ページ、Yelpのレストラン・ディレクトリーなどを考えてみればいい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
その2/3(中盤 MangoPlate: the story の第2段落~The benefits of a no-revenue model…so far の第1段落まで)

http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/