翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/07/30 10:24:02

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

I just contacted UPS. The package arrived and was signed by Frank THomas. I don't know if you will have to pick it up at a dock, or if it will be delivered to you. You must live in the water?
In fact, in Brazil I do babies on demand, but with a term of three months and a half to send because care materials arriving from the US, Canada and UK. Eventually make babies for sale on Ebay, but not to order, and yes, I could buy kits at an appropriate time.I know that this term is very big, but I can not help because the imported materials is very slow.

日本語

私は今UPSに連絡を取りました。荷物は到着しフランク トーマスさんがサインをしました。貴社がドックに取りにこられるのか配送されるのかは解りません。海に住んでいるのですか?実はブラジルでベイビーの需要が有りますが、アメリカ,カナダそしてイギリスからケア材料が来ますので、発送に3ヶ月半かかります。結局eBayでベイビーを販売していますが、輸入材料に時間がかかるのはどうすることも出来ません。 

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません