翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2015/07/28 11:15:22

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 60 自動車部品メーカーで社内翻訳者として約4年間勤務。2011年より在宅。英検...
英語

Lesson 5: Marketing is a rolling stone.

Our job as demand gen marketers is to find levers that work. Not one, or two, or three — dozens. As soon as you find a lever that shows signs of being scalable, you need to put someone in charge of that lever and move on to finding the next lever. There always needs to be a rolling stone testing new levers, whether that’s the CMO, VP of Marketing, or VP of Growth.

Today, we’re growing the Zenefits marketing team so that we’ll be able to pull 20 levers at a time. Good marketing is always having 20 balls in the air, not keeping one giant ball afloat.

日本語

教訓5:マーケティングは転がる石のように、常に変化するものだ。

包括的なマーケターとして我々が求められている仕事は、うまく機能するてこを何本か見つけることだ。1本でも、2本でも、3本でもない――10数本だ。うまく行く兆しのあるてこを1本見つけたら、そのてこには担当者をつけて、自分は次のてこへと進まなければならない。常に新しいてこをテストするため、転がる石とならなければならない。それがCMO(最高マーケティング責任者)、マーケティング担当VP、あるいは成長担当VPであってもだ。

現在、我々はZenefitsのマーケティングチームを、一度に20本のてこを引くことができるように育成している。良いマーケティングとは、常に20個のボールが宙に浮いた状態にすることだ。巨大なボールを1つ、浮かせておくことではない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
続き(Mistake 3: We set “realistic goals.” 段落途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/07/25/5-marketing-screw-ups-we-made-that-you-shouldnt/