翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/07/27 19:12:20

albanana
albanana 52 こんにちは。よろしくお願いします★
英語

Then, something interesting happened. Parker calmed me down, and asked me, “What if it was possible to hit $20 million, what would you need to do? Theoretically?” I (very grumpily) listed off all the things I would need to do, and he asked me, “Well, why don’t you do that?” Within 15 minutes, I had gone from vehemently rejecting the goal to figuring out how to hit it.

In 2014, we did $20 million. Not only did we meet our goal, but we exceeded it.

日本語

その時、面白いことが起こった。パーカーが私をなだめるように、「もし2000万ドルの成功をおさめられたら、君はどうする?仮にね。」(私は不機嫌そうに)私がやるであろうすべてのことをリストにした。すると彼は「やればいいじゃないか」といった。 15分ほどで、私はどのようにそれを成し遂げるかという激しい苦難の思いから解き放たれた。
2014年、私たちは2000万ドルの成功を収めた。ただ私たちのゴールに達したのではなく、それを超えたのだ。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/31 12:06:06

自然でよいと思います

albanana albanana 2015/07/31 16:19:46

ありがとうございます!planckdiveさんの翻訳、拝見させていただきました。すごいですね。。お勉強させていただきます :)もし何か助言したいことなど見つかりましたら、よろしくお願いします笑

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
続き(Mistake 3: We set “realistic goals.” 段落途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/07/25/5-marketing-screw-ups-we-made-that-you-shouldnt/